Arapça Beyitler / Medineweb [B][FONT=Arial]السلام عليكم ورحمه الله وبركاته دَعِ الأ يَّامَ تَفْعَلْ مَا تَشَ ءُ وَطِبْ نَفْسَاً إِذَا حَكَمَ القَضَا ءُ وَلأ تَخْزَعْ لِحَا دِثَةِ اللَّيَالِي فَمَا لِحَوَا دثِ الدُنْيَا بَقَا ءُ |
Cvp: Arapça Beyitler... Türkçelerini yazıyorum inşaAllah... دَعِ الأ يَّامَ تَفْعَلْ مَا تَشَ ءُ Bırak günler dilediğini yapsın وَطِبْ نَفْسَاً إِذَا حَكَمَ القَضَا ءُ Kader hüküm verdiğinde gönlünü hoş tut وَلأ تَخْزَعْ لِحَا دِثَةِ اللَّيَالِي Gecenin olayı için sabırsızlanma فَمَا لِحَوَا دثِ الدُنْيَا بَقَا ءُ Dünya olaylarının bakiliği yoktur |
Cvp: Arapça Beyitler... يا من بدنياه اشتغل قد غره طول الامل اولم يزل في غفلة دنا منه الاجل حتي الموت ياتى بغتة صندوق العمل والقبر اصبرعلي اهوالها لاموت إلا بالاجل Ya men bi dünyahu'şteğal Gad ğarrahü tulu'l-emel Evelem yezel fi ğafletin Hatte denâ minhü'l ecel El Mevtü ye'ti bağteten Ve'l gabru sundugu'l amel İsbir ale ehvelihe La mevte illa bi'l ecel Ey dünyanın (kendisini) meşgul ettiği kişi, Muhakkak ki Tulu emel (seni)aldattı. Ecel(in) yaklaştı, (ama)Gaflette olamaya devam etti(n) Ölüm ansızın gelir, Akbir amelin sandığıdır. Dünyanın sıkıntılarına sabret, Ecelsiz gelmez ölüm. |
Cvp: Arapça Beyitler... ibrahim ethem hazretlerinden bir nağmedir:[/HIGHLIGHT] Hecertü’l-halka turran fi hevake Ve eytemtü'l- iyale li key erake Velev katta'tenî fi'l-hubbi irben Lema hanne'l- füadü ila sivake. Tecavez an daîfin kad etake Ve cae raciyen yercü nidake Ve in yekü ya müheyminu kad asake Fe lem yescüd lima'budin sivake. İlahî abdüke'l- asi etake Mukırran bi'z-zünubi ve kad deake Fein tağfir fe ente ehlün lizake Fein tadrud femen yerham sivake. türkçe anlamı: Allahım, Senin uğruna her şeyi terkettim, Cemalim görmek için çoluk-çocuğu yetim bıraktım. Aşkınla beni parça parça etsen de, şu kalbim Senden başkasına meyi etmeyecektir. Eşiğine gelmiş bu dilenciyi hoşgör. Hoşgör ki, o Senin davetinden ümitlenip Sana koşmuştur. Ey her şeyi bilen, her şeyden haberi olan Müheymin, kulun günahlara batmıştır, batmıştır ama Senden başkasına da secde etmemiştir, işte, asi kulun kapma geldi, günahlarım i tiraf edip yalnız Sana iltica ediyor. Onu affedecek yalnızca Sensin; affetmez de kapından kovarsan. Senden başka kim var ki ona merhamet etsin." |
Cvp: Arapça Beyitler... ben de ünlü arap edebiyatçısı Cahız ın şu beytini sizlerle paylaşmak istiyorum: اسم ا لتفر ق بين ولكن معنا ه موت (ismütteferriku beyyinün; velakin maanahu mevtün) Ayrılığın ismi bellidir; Fakat manası ölüdür.... |
Cvp: Arapça Beyitler... سِرُّكَ أَسِيرُكَ ,إِذا تَكَلَّمْتَ بِه صِرْتَ أسِيرَهُ ))) ..sırrın senin esirindir;fakat onu konuşmaya başladığın zaman sen onun esiri olursun... ((( البَعيدُ عنِ العيْنِ، بَعيدٌ عَنِ القلْبِ))) ...gözden uzak olan gönülden de ırak olur... |
Yaratılmışları razı etmek için yaratılmadık.... [Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...] SM-N9000Q cihazımdan Tapatalk kullanılarak gönderildi |
SAAT: 08:05 |
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.