27 Ekim 2010, 18:48
|
Mesaj No:3 |
Durumu: Medine No : 11167 Üyelik T.:
09 Aralık 2009 Arkadaşları:2 Cinsiyet: Mesaj:
329 Konular:
17 Beğenildi:2 Beğendi:0 Takdirleri:10 Takdir Et:
Konu Bu
Üyemize Aittir! | Alıntı:
Sayın abim toplum yapımıza bakarak örnek vermeye çalışacağım...
Özellikle kendi bulunduğum toplum yapısı muhafazakar gelenekçi Alimlere bağlı bir toplum Tahkiki bir İmanı elde etmeye yönelik bir çalışma psikolojisi yok denecek kadar az..Melleler ne demiş ise doğrudur yanlış anlayışı hakim bu anlayışın hakim olduğu bir toplumda İnsanlar ancak arapçasından öğrenme imkanı bulmaktadırlar ve Kur'an'ı öğretenler insanlara bir bilinç kazandırmamaktadırlar böyle bir toplum içerisinde tezekkerun düşünme öğüt almak yerine sevap anlayışı hakim...
İnsanlara desemki Arapça okuduğunuzu anlamadan okumanız size ne fayda verir diye hemen tepki gelecek çünkü Genç, İmam vasfı ve Şeyh olmayınca toplum nazarında bilgili olmanız onlar için çok fazla bir şey ifade etmiyor hadi gelde bu topluma Anlamadığınızı neden okuyorsunuz diyin!!
Ama şuna eminim Kur'an'ı yüzünden okuyanlara Allah'ın kelamına duydukları saygı ve sevgiden dolayı uzaklaştırmak istemediğim için kendi inandıkları şekilde devam etmelerini daha doğru bulmaktayım bu sözüm Yaşlı olan kesim için geçerlidir. Ama genç nesle yönelik üzerimize düşen her türlü görevi hiç bir engel tanımadan yerine getirmeye çalışmalıyız önümüzdeki en büyü engel olan Atalar babalar şeyhler melleler dinini tasfiye etmek en önemli görevimizdir diye düşünüyorum
| Pek güzel yazmışsınız. Kesinlikle katılırım görüşünüze. Bazıları da diyor ki, Kuranın tam tercümesi olmaz. Arapça öğrenin diye. Nasıl olmaz kuranın tercümesi ? Peki biz kuranı türkçe okurken neyi anlıyoruz veya anlatanlar neyi anlatıyor. Yani ayeti tefsir edenler neyi anlatıyor. Ayetin tercümesini Anlamış ki o anladığı ayeti açmaktadır. Kuranın başka dilde tam karşılığı olmadığını kim söyleyebilir. Eğer öyle ise bu kuran yalnız araplara inmiş olmalı. Kuranın başka dillerde de karşılığı vardır. Tercüme de edilebilebilir. Bu tercüme ayetin açıklaması olacağından tefsir sayılır. Kuranı tercüme ettiğinizde artık o bir tefsir olur. Ayetin anadildeki tefsiri olur. O halde tabii ki arapçayı öğrenerek kuranı anlamak çok daha güzel olabileceği gibi, arapçayı öğrenmeyenlere de haksızlık yapmayalım. Onlarda ayetin orjinalini ( arapçasını ) okuduklarında anlamlarını bilmek zorundadırlar ki, Allah sizi bu kurandan hesaba çekeceğim diyor. Kuranı okuduğu halde anlamını bilmeyenler veya çabalayıp bu kuran ayeti ne diyor demeyenler Bu durumda olan kimse, olsa olsa koca koca kitaplar yüklenmiş eşeğe benzer."
__________________
Ne mutlu müslümanım diyene, En büyük Allah başka büyük yok.
|
| |