Durumu: Medine No : 17525 Üyelik T.:
23 Mart 2012 Arkadaşları:1 Cinsiyet: Yaş:44 Mesaj:
585 Konular:
65 Beğenildi:74 Beğendi:41 Takdirleri:13 Takdir Et:
Konu Bu
Üyemize Aittir! | Cevap: İstanbul ilitam Arapça-2 metin tercümeleri 5.ÜNİTE Konstantinopolis’in Fethi… Nebevi Müjde فتح القسطنطينية... بشارة نبوية Peygamber (a.s.) sayıca az, mühimmat bakımından zayıf olan Müslümanlara dönemin iki büyük devletinden biri olan Bizans Devleti’nin başkenti Konstantinopolis’in fethini müjdeledi. لقد بشر الرسول عليه السلام المسلمين وهم في قلة عددا وضعف عدة، بفتح القسطنطينية عاصمة الدولة البيزنطية وهى احدى الدولتين العظميين حينذاك
Şöyle ki: Allah Resûlü (s.a.s.): “Konstantinopolis (Kastantiniye) bir gün fethedilecek. Onu fetheden komutan ne iyi komutandır, o ordu ne iyi ordudur. حيث قال (صلى الله عليه وسلم): "لتفتحن القسطنطينية، فلنعم الأمير أميرها، ولنعم الجيش ذلك الجيش."
Müslümanlar sekiz asırdan fazladır heyecanla bu nebevi müjdenin gerçekleşmesini beklediler. وانتظر المسلمون أكثر من ثمانية قرون متطلعين الى تحقق هذه البشارة النبوية
Konstantinopolis’in fethi yüce bir hayal ve değer verilen bir umuttu. وكان فتح القسطنطينية حلمًا غاليا وأملا عزيزا
Bu hayal ve umut asırlarca, her biri Peygamber’in (s.a.s.) müjdesi ve övgüsüne mazhar olmayı uman (umarak) Müslüman kumandan ve fatihlerin zihnini meşgul etti. راود القادة والفاتحين المسلمين قرونا، آملا كل منهم أن يكون صاحب بشارة ومحل ثناء النبي (صلى الله عليه وسلم).
Daha önce Konstantinopolis’in fethi için Müslümanların bir kaç takdire şayan (güzel) çabası olmuştu. لقد كانت هناك محاولات جميلة من قبل المسلمين لفتح القسطنطينية
Konstantinopolis’in fethi için on bir teşebbüs oldu. حيث قامت احدى عشرة محاولة لفتح القسطنطينية
İlk ciddi teşebbüsler Muaviye b. Ebî Süfyan zamanında başladı. وقد بدأت المحاولات الجادة في عهد معاوية بن أبي سفيان
Fakat ilk hamle, başarı nasip olmadan/başarısızlıkla sonuçlandı. . ولكن الحملة الأولى انتهت غيرَمكتوب لها النجاح
Kötü hava şartları, Müslümanların şehir üzerine kurdukları kuşatmayı sürdürmelerine mani oldu. فقد حال سوء الأحوال الجوية دون استمرار المسلمين في الحصار الذي فرضوه على المدينة
Onun döneminde başka hamleler de oldu; ancak hepsi de başarısızlıkla sonuçlandı. وقد تكررت حملات أخرى في عهده إلا أنه حظيت كلها بالفشل
I. Abbasiler dönemi, Bizans devletine karşı yoğun cihat kampanyalarına tanık oldu. وشهد العصر العباسي الأول حملات جهادية مكثفة ضد الدولة البيزنطية
Ancak Konstantinopolis’e ulaşamadı; ancak sarstı ve iç olayları etkiledi. ولكنها لم تتمكن من الوصول إلى القسطنطينية مع أنها هزتها وأثرت على الأحداث داخلها.
Sonra Osmanlı döneminin başında Konstantinopolis’i fetih umudu yeniden yeşerdi, Osmanlı sultanlarını fetih hayali sardı. ، ثم تجدد الأمل في فتح القسطنطينية في مطلع عهود العثمانيين وملك على سلاطينهم حلم الفتح،
İnsanların İslam’a en fazla bağlılık gösterenleri ve askerlik hayatına en yatkın olanlarıydı. وكانوا من أشد الناس حماسا للإسلام وأطبعهم على حياة الجندية
Tarihi şehri I. Beyazıt ve II. Murat, her biri Peygamber’in müjdesine nail olmak için elinden gelen gayreti göstererek ve sahip olduğu güç ve imkânları kullanarak kuşattı. فحاصر المدينة العتيدة كل من السلطان بايزيد الأول ومراد الثاني باذلاً كل منهما ما بوسعه من جهد ومستخدما ما يملك من قوة وامكانية حتى ينال ببشارة النبي (صلى الله عليه وسلم)
Fakat ikisinin de çabaları başarı ve zaferle taçlanmadı. ولكن لم تكلل جهودُهما بالنجاح والظفر
Allah, büyük fethin ve değerli nebevi müjdenin sahibinin II. Murat’ın oğlu II. Mehmet olmasını diledi. وشاء الله أن يكون محمد الثاني بن مراد الثاني هو صاحب الفتح العظيم والبشارة النبوية الكريمة.
Fatih Sultan Mehmet Osmanlı Devletinin yedinci padişahı babası Sultan II. Murad’ın gözetiminde yetişti. نشأ السلطان محمد الفاتح في كنف أبيه السلطان مراد الثاني سابع سلاطين الدولة العثمانية،
Sultan Murat, saltanata ehil ve saltanat yükünü kaldırmaya muktedir olması için onun yetişmesi ve eğitimiyle bizzat ilgilendi. الذي تعهده بالرعاية والتعليم؛ ليكون جديرا بالسلطنة والنهوض بتبعاتها
Küçük yaşta Kur’ân’ı ezberledi, hadis okudu, fıkıh öğrendi, matematik ve astronomi dersleri aldı. ؛ فحفظ القرآن صغيرا وقرأ الحديث وتعلم الفقه ودرس الرياضيات والفلك
Harp ve savaş tekniklerini sağlam öğrendi. İyi düzeyde Arapça, Farsça, Latince ve Yunanca öğrendi. Savaşlara ve seferlere katıldı. وأتقن فنون الحرب والقتال، وأجاد العربية والفارسية واللاتينية واليونانية واشترك في الحروب والغزوات
Babasının vefatından sonar 22 yaşında, son derece azimli ve hırslı bir genç olarak saltanat görevini üslendi. وبعد وفاة أبيه تولى السلطنة فتى في الثانية والعشرين من عمره وافرَ العزم شديدَ الطموح.
Sultan I. Beyazıt Konstantinopolis’i kuşatması sırasında Boğazın Asya yakasına, şehrin surlarının karşısına Anadolu hisarı adıyla bilinen bir kale inşa etmişti. كان السلطان بايزيد الأول قد أنشأ على ضفة البوسفور الآسيوية في أثناء حصاره للقسطنطينية حصنا تجاه أسوارها عُرف باسم قلعة الأناضول
Kale, İstanbul boğazının en dar noktasında kurulmuştu. وكانت تقوم على أضيق نقطة من مضيق البوسفور
Fatih Sultan Mehmet de boğazın Avrupa yakasına, onun karşısına, Konstantinopolis surlarına bakan bir kale kurmaya karar verdi. ، وعزم محمد الفاتح أن يبني قلعة تجاهها على الجانب الأوروبي من البوسفور في مواجهة الأسوار القسطنطينية
Kale inşaatı, başı dik olarak yükselmeye başladı. وبدأ البناء في الارتفاع شامخَ الرأس
İmparator Konstantin bu inşaatı durdurma imkânına sahip değildi. وكان الإمبراطور قسطنطين لا يملك وقف هذا البناء
Kendisini çembere alan bu beklenmedik tehlikeyi savmak için elinden hiçbir şey gelmediğini görerek, olanları üzüntüyle izlemekle yetindi. واكتفى بالنظر حزنا وهو يرى أن الخطر الداهم سيحدق به دون أن يملك من دفعه شيئا
Üç ay geçmeden kalenin yapımı tamamlandı ve bu kale “Rumeli Hisarı”, yani Rum kalesi, adıyla meşhur oldu. ولم تمض ثلاثة شهور حتى تم بناء القلعة وقد عرفت هذه القلعة باسم "روملي حصار"، أي قلعة الروم.
Sultan II. Mehmet Konstantinopolis’in fethini düşünüyor, aklı ve bütün azalarına fetih fikri egemen olmuş bir halde hedef ve tutkusunu gerçekleştirmek için yapılabileceklerle ilgili planlama yapıyordu. كان السلطان محمد الثاني يفكر في فتح
القسطنطينية ويخطط لما يمكن عمله من أجل تحقيق الهدف والطموح، مسيطرة على عقله وكل جوارحه فكرة الفتح
Ne kendisi fetih dışında bir şey konuşuyor ne de bir kimsenin fetih dışında bir şey konuşmasına izin veriyordu. فلا يتحدث إلا في أمر الفتح ولا يأذن لأحد أن يتكلم فى غير الفتح
Urban isimli bir Macar mühendis kendisine, Konstantinopolis surlarını delmeye yetecek gülleler atan büyük bir top yapmayı teklif etti. فعرض عليه مهندس مجري يدعى "أوربان" أن يصنع له مدفعا ضخما يقذف قذائف هائلة تكفي لثلم أسوار القسطنطينية
Padişah topun yapılması için gerekli olan bütün malzeme ve techizatın kendisine sağlanmasını emrederek teklifi memnuniyetle karşıladı. فرحب به السلطان آمرا بتزويده بكل المواد والمعدات اللازمة لتصنيع المدفع
Üç ay geçmeden Urban, tarihte benzeri görülmemiş büyük bir top yapmayı başardı. ولم تمض ثلاثة أشهر حتى تمكن أوربان من صنع مدفع عظيم لم يُر مثله قط.
Osmanlı padişahı Cuma günü koca ordusuyla Konstantinopolis’in Avrupa kıtasına bitişik batı surlarının önüne ulaştı. وصل السلطان العثماني في جيشه الضخم أمام الأسوار الغربية للقسطنطينية المتصلة بقارة أوروبا يوم الجمعة
Çadırı ve karargâhı kuruldu, uzun menzilli güçlü toplar yerleştirildi. ونصب سرادقه ومركز قيادته ونصبت المدافع القوية البعيدة المدى
Sonra kıbleye dönerek ve Allah’ın yardımını dileyerek iki rekât namaz kıldı. ثم صلى ركعتين متجها إلى القبلة، مستعينا بالله
Padişah, sakinlerine saygı gösterileceği, canları, inançları ve mal varlıklarının korunacağı garantisi vererek imparator Konstantin’den şehri teslim etmesini istedi. وطلب السلطان من الإمبراطور "قسطنطين" أن يسلم المدينة إليه متعهدا له باحترام سكانها وتأمينهم على أرواحهم ومعتقداتهم وممتلكاتهم
Fakat İmparator şehrin sağlam surlarına ve Hristiyan devletlerin kendisine yardım edeceğine güvenerek reddetti. ولكن الإمبراطور رفض معتمدًا على حصون المدينة المنيعة ومساعدة الدول النصرانية له.
Osmanlı topları korkunç gülleleriyle neredeyse kesintisiz bir şekilde gece gündüz surları dövmeye başladı. بدأت المدافع العثمانية تطلق قذائفها الهائلة على السور ليل نهار لا تكاد تنقطع
Aynı anda bazı Osmanlı gemileri de Altın Boynuz (Haliç) limanı önüne çekilmiş zinciri kırmaya ve Haliç’e girmeye çalıştı. وفي الوقت نفسه حاولت بعض السفن العثمانية تحطيم السلسلة على مدخل ميناء القرن الذهبي واقتحامه
Fakat zincirin arka kısmında durarak onu korumakla görevli Bizans ve İtalyan gemileri, Osmanlı gemilerinin saldırılarını püskürtmeyi başardı. ولكن السفن البيزنطية والإيطالية المكلفة بالحراسة واقفة خلف السلسلة نجحت في رد هجمات السفن العثمانية.
Kuşatma altındaki şehir, bazı dış yardımlar da alıyordu. وكانت المدينة المحاصرة تتلقى بعض الإمدادات الخارجية أيضا
Deniz kuşatmasının üzerinden beş gün geçmemişti ki kuşatma altındaki şehre yardım için gelen Batı gemileri göründü. ولم يكد يمضي خمسة أيام على الحصار البحري حتى ظهرت خمسة سفن غربية جاءت لمساعدة المدينة المحاصرة
Osmanlı donanması, gemilerin limana/Haliç’e ulaşmasına engel olmaya çalıştı; ancak başaramadı. وحاول الأسطول العثماني أن يحول بينها وبين الوصول إلى الميناء ولكنه فشل
Gemilerin (Haliç’e) geçmeyi başarmasının kuşatma altındaki şehrin ahalisi üzerinde olumlu etkisi oldu, sevinç dalgasıyla coşarak ümitleri yeniden yeşerdi. كان لنجاح السفن في المرور أثره الايجابي في نفوس أهالي المدينة المحاصرة فانتعشت آمالهم مغمورين بموجة من الفرح.
Sultan II. Mehmet Osmanlı donanmasını bizzat altın boynuza (Haliç’e) sokmak ve Konstantinopolis’i en zayıf noktasından kuşatmak için bir çare düşünmeye başladı. أخذ السلطان محمد الثاني يفكِّر في وسيلة لإدخال الاسطول العثماني القرن الذهبي نفسه وحصار القسطنطينية من أضعف جوانبها
Donanmanın bir bölüğünü, zincir engeliyle karşılaşmadan kara yoluyla Galata bölgesinden Haliç’e nakletmeyi gerektiren başarılı bir plan kurdu. واهتدى إلى خطة موفقة اقتضت أن ينقل جزءًا من أسطوله بطريق البر من منطقة غلطة إلى داخل الخليج متفاديا السلسلة
Bir gecede Osmanlılar katırların ve güçlü erkeklerin çektiği yetmiş gemiyi Altın Boynuz sularına nakletmeyi
başardılar. وفي ليلة واحدة تمكن العثمانيون من نقل سبعين سفينة الى مياه القرن الذهبي تجرها البغال والرجال الأشداء
Sabah aydınlanmadan Osmanlı gemileri, kuşatma altındaki şehir halkına ürkütücü bir sürpriz yaparak Haliç’te yelkenlerini açtılar. وما كاد الصبح يسفر حتى نشرت السفن العثمانية قلوعها فى الخليج مفاجأة لأهل المدينة المحاصرة مفاجأة مروعة
Osmanlılar amansızca surları dövmeyi sürdürürken kuşatma, yavaş ve yorucu biçimde devam ediyor, kuşatma altındaki şehir halkı yiyecek sıkıntısı çekiyor, her an şehirlerinin düşmesini bekliyorlardı. استمر الحصار بطيئا مرهقا والعثمانيون مستمرون في ضرب الأسوار دون هوادة، وأهل المدينة المحاصرة يعانون نقص المؤن ويتوقعون سقوط مدينتهم بين يوم وآخر
Osmanlı padişahı, teslim olmaya ya da barış talep etmeye zorlarım düşüncesiyle her defasında yeni bir planla hasmına sürpriz yapıyordu. وكان السلطان العثماني يفاجئ خصمه في كل مرة بخطة جديدة لعله يحمله على الاستسلام أو طلب الصلح
Fakat Bizans imparatoru Kostantin, her defasında reddediyordu. Padişahın önünde, sahip olduğu bütün güçle savaşa devam etmekten başka seçenek kalmadı. لكن قسطنطين ملك البيزنطية كان يأبى فى كل مرة، ولم يعد أمام السلطان سوى معاودة القتال بكل ما يملك من قوة.
Salı günü şafak vakti, (20 Cemaziyelevvel 857/29 Mayıs 1453) karadan ve denizden saldırılar başladı. وفي فجر يوم الثلاثاء (20 من جمادى الأولى 857هـ= 29 من مايو 1453م) بدأ الهجوم برًا وبحرًا،
Sesleri gökleri yaran ve kalplere korku salan top külleri, askerlerin yeri (göğü) inleten tekbir sesleri arasında savaş şiddetlendi. واشتد لهيب المعركة وقذائف المدافع يشق دويها عنان السماء ويثير الفزع في النفوس، وتكبيرات الجند ترج المكان
Osmanlılar hamlelerini artırdılar, canlarını hiçe sayarak, kendilerini ekin gibi biçen ölüme aldırmaksızın merdivenleriyle surlara doğru taarruza geçtiler. Hatta bir grup yeniçeri, vücutlarına saplanan düşman oklarına rağmen surun en yüksek noktasına çıktı. وضاعف العثمانيون جهدهم واندفعوا بسلالمهم نحو الأسوار باسلين أرواحهم غير مبالين بالموت الذي يحصدهم حصدا، حتى وثب جماعة من الانكشارية إلى أعلى السور، وسهام العدو تنفذ إليهم
Sonunda Osmanlılar şehre doğu akın edebildiler. فقد استطاع العثمانيون أن يتدفقوا نحو المدينة
Osmanlı donanması da Haliç’in girişine çekilen demir zinciri kaldırmayı başardı. ونجح الأسطول العثماني في رفع السلاسل الحديدية التي وُضعت في مدخل الخليج
Hücumun başlamasının üzerinden sadece üç saat geçmişti ki tarihi şehir fatihlerin eline geçmişti (ayakları altındaydı). وما هي إلا ثلاث ساعات من بدء الهجوم حتى كانت المدينة العتيدة تحت أقدام الفاتحين
Fatih Sultan Mehmet muzaffer olarak şehre girince, atından indi, bu zafer dolayısıyla Allah’a şükür secdesi etti, sonra Ayasofya kilisesine doğru ilerledi. ولما دخل محمد الفاتح المدينة ظافرا ترجل عن فرسه، وسجد لله شكرا على هذا الظفر ثم تقدم متوجها إلى كنيسة "أيا صوفيا"؛
Bizans halkı ve rahipleri kilisede toplanmıştı. Onlara güvence (eman verip, Ayasofya kilisesinin camiye dönüştürülmesini emretti. حيث احتشد فيها الشعب البيزنطي ورهبانه، فمنحهم الأمان، وأمر بتحويل كنيسة "أيا صوفيا" إلى مسجد،
Ayrıca büyük sahabi Ebû Eyyub el-Ensarî’nin kabrinin bulunduğu yere de bir cami (mescit) yapılmasını emretti. وأمر بإقامة مسجد أيضا في موضع قبر الصحابي الجليل أبي أيوب الأنصاري
Fatih ki fetihten sonra bu lakabı almıştı, Konstantinopolis’i devletinin başkenti yapma kararı aldı ve ona, “İslambol”, yani, Darüsselam adını verdi. وقرر الفاتح الذي لُقِّب بهذا اللقب بعد الفتح اتخاذ القسطنطينية عاصمة لدولته، وأطلق عليها اسم "إسلام بول" أي "دار الإسلام".
Dr. Ali Muhammed Muhammed es-Salabî’nin “Osmanlı Devleti; Yükseliş ve Çöküş Nedenleri” adlı eserinden son derece özetlenerek (hazırlanmıştır). باختصار وتصرف شديد من "الدولة العثمانية: عوامل النهوض وأسباب السقوط" /تأليف الدكتور علي محمد محمد الصلابي |