gerek mısır gerek Araplar ve gerekse genel anlamda Afrika-Mezopotamya kıraatleri daha makul gelir bana. Bunların boğaz ağız ve gırtlakları Arapça ile uyumlu çünkü dilleri Arapça ile barışık.
Türklerin dil yapısı ve boğaz-gırtlak Arapçaya entegre edilmesi hayli eğitim gerektiriyor ve maalesef sonuç suni olmaktan kurtulamıyor,Yani orijinal olamıyor.
Türkler ısrarla Arapçanın orijinaline entegre olmak yerine, Arapçayı kendi dillerine uydurmakta ısrarlıdırlar. Örneğin Arapçada olmayan ü ı harfi için olmadık yollara baş vuruyorlar ve bunu bizden de ısrarla istiyorlar. bir örnek daha Arapçada waw harfi mevcut. Türkler( son dönemde diyanet) bunu vav olarak okumakta ısrarlıdırlar. Oysaki vav diye harf yok Arapçada.
Ben Abdulbasit Abdussamed kıraatini çok severim. Bu aşk ile bir oğlumun Adını vererek anti waw'lara sevimli bir tepki gösterdim