29 Ağustos 2015, 12:03
|
Mesaj No:1473 |
Durumu: Medine No : 6340 Üyelik T.:
19 Ocak 2009 Arkadaşları:20 Cinsiyet:Erkek Memleket:ANKARA Yaş:56 Mesaj:
6.134 Konular:
555 Beğenildi:1084 Beğendi:252 Takdirleri:10770 Takdir Et:
Konu Bu
Üyemize Aittir! | Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı: karolin Üyemizden Alıntı
1)lemma yensur...henüz yardım etmedi..
lemma:just..
lemma+fiil:henüz+olumsuzluk mu?
2)ğasele:yıkamak erhaza:yıkamak..farkı nedir? Türkçeyede gusül şeklinde geçmiş..
3)yuallimune,yeteallimune öğretiyor,öğreniyor....
Halbuki ta'lim öğretmek,taallüm öğrenmek?yuta'limune öğretmek neden olmuyor? | 1- لما =Hiç,henüz,değil,gı zaman,ınca,inca,ince zaman,den sonra,vaktaki,madem ki,olduğu zamanda ve hiç madı,medidığı,diği,de,edince
Anlamlarına gelir. Cümle içinde hangi anlam uygun geliyorsa ona göre tercüme etmek gerekir. Sadece "henüz" anlamına gelmez. Mesela;
لَمَّا يَذْهَبْ =Hiç gitmedi
لَمَّا يُكْتَبْ =Henüz yazılmadı.
لَمَّا يَقْرَأْ =Hala okunmadı
لَمَّا يَجِئ =henüz gelmedi, henüz gelmemiş
لَمَّا كَتَبَ =vaktaki yazdı
لَمَّا فَتَحَ =açtığı zaman
لَمَّا أَتَي =geldiği zaman
2-أَرْحَضَ -غَسَلَ İkisi de yıkamak anlamındadır.Ama أَرْحَضَ daha çok elbiseyi yıkamak olarak kullanılır. غَسَلَ ise;Ölü yıkamak, vücut azalarını yıkamak, kafayı yıkamak,beyni yıkamak gibi anlamları vardır
3-Arapçada kalıpla(bablar ) vardır. Bu kalıp değişikliğinde anlamlarda değişebilir.Yazdıklarının arapça yazılışlarını da yazarsanız hangi kalıptan geldiğini daha rahat anlarız.
__________________ Selam Hidayete Tabi Olanlara
Kur'an Senin Lehinde ve Aleyhinde Hüccettir(Müslim)
|
| |