Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
1)İnne=şüphesiz yazıyor bazı kitaplar..bazilari inne=kesinlikle..bazilari inne=muhakkak...halbuki bu çeviriler şunu demek istiyor zannımca şüphesiz=muhakkak=kesinlikle=mutlaka demek istiyor..
Yani eş anlamlı kelimeler bunlar..
Yabanci dil (ingilizce) derslerinde sanki farkli birşey öğrenmiş gibi tek tek ezberlerdik her manasini..
Yani inne=muhakkak bunu bilmek yeterli.Çünkü muhakkak kelimesinin ne olduğunu bilen biri bunun eş anlamlarının da inne manasına geleceğini bilir demek istedim..
2)zamirleri pekiştirmekteki amaç nedir?İnnehü hüve talib..Muhakkkak o ,o öğrencidir..Niye zamir pekiştirilir?Vurgu için mi?
3)
mer'u adam,mer'et kadın mı demek?
Mesela Arabistanda tuvaletlerde bay-bayan yerine mer'u -mer'et mi yazılır?(Merak ettim.)
4)entüma zehebtüma..burada entüma zamirinin kullanılması yine pekiştirmek için mi?
5)Arapçada mef'ul nesne mi?fiil+fail+mef'ul..buradaki mef'ul nesne mi oluyor?
6)zanner raculu haliden iyyake..Adam halidi sen zannetti.. olarak çevirmiş..Ama iyyake=seni,sana değil mi?Haliyle manası:''Adam seni halit zannetti.'' olmayacak mı?
|