Konu Başlıkları: Tî Disa Çu/ Medineweb
Tekil Mesaj gösterimi
Alt 03 Kasım 2017, 10:18   Mesaj No:5

Medine-web

Medineweb Site Yöneticisi
Medine-web - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Durumu:Medine-web isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Medine No : 1
Üyelik T.: 14Haziran 2007
Arkadaşları:8
Cinsiyet:Erkek
Yaş:50
Mesaj: 3.042
Konular: 340
Beğenildi:1442
Beğendi:480
Takdirleri:10560
Takdir Et:
Standart

her dilin ve özellikle arapçanın orjinalini tadını ahengini çapını başka dile tercüme ile uyarladığımızda malesef sonuç bu.tercüme sadece yüzeysel bir bilgiden ibaret kalır.ruhsuz tatsız cansız ahengsiz bir robot...

şiirde Ah Dilemin.. ah yüreğim.
ah dilemin cümlesi tercüme edildiğinde şiir tecrümeye tazminat davası açar.)

şiir arapçaya tecrüme edilirse yakın dil olduğundan hafif hasarla atlatılır.

mesela Besmeledeki tecrümede hiç bir dil kürtçe kadar isabetli tercüme edemiyor.
Rahman : dılovan
Rahim : dılovin
Allah:Yezdan
ama türkçede çaresiz kaldık Rahman-Rahim kalsın dedik.)

Velhasıl İbrahim "eva çiye looo" derse ben yokum.))

meşhur bir söz var bizde.ağlamak istiyorum ama Kürtçe olsun.ağlamanın bile bir anadili var....
__________________

Büyükler fikirleri,Ortalar olayları,Küçükler kişileri tartışır.
Alıntı ile Cevapla