Cvp: KURAN KELİMELERİNDE ANLAM DEĞİŞMELERİ Anlam değişmeleri :Kur’an-ıKerim, tüm zamanlara, tüm yeryüzüne ve tüm insanlara hitab eden birkelem-ı ilahi olmakla birlikte, şurası muhakkaktır ki Kur’an aynızamanda tari-hin belli bir evresinde (miladi VII.asırda), belli birmuhitte(Hicaz’da)ve belli bir dille(Arapça) indirilmiştir.O haldeKur’an-ı Kerim’i anlamak isteyen herkesin, ilahi irade’nin büründüğü buformel şartları dikkate alması gerektiğini söyleyebiliriz.
Ancakburada asıl sorun, Kur’an’ın Arap diliyle nazil olması değil, Arapdilinin tarihin belli bir evresinde konuşulduğu şekliyle nazilolmasıdır; dolayısıyla Kur’an’ın nazil olduğu dilin (Arap dilinin)bilinmesi gereğinden söz edildiğinde, bununla genel olarak “Arapdili”de- ğil, “Kur’an’ın nazil olduğu konuşulan Arapdili” kastedilmişolmaktadır. Çünki Arap dilinin sözcük hazinesi ve bu sözcüklerinanlamı, Kur’an’ın nüzülünden önce ve Kur’an’ın nazil ol- duğu dönemdenasıl değişime uğradıysa, Kur’an’ın nüzülünden sonra geçen bunca asıriçeri- sinde de benzer değişikliklere maruz kalmıştır.
İmdi,Kur’an’ı anlamak, en nihayet dilsel bir metni anlamak demek olduğunagöre ve Arap dili de bu metni anlamanın zorunlu araçlarından biriniteşkil ettiğinden burada kendisine cevap aranılacak olan sual şudur: “Arap dilinin sözcük hazinesi, tarihsel değişime (kronolojik tahavvülata) uygun olarak tesbit edilmiş midir?”
Busuale verilecek cevap ne yazıktır ki olumsuzdur; zira mevcut Arapçasözlükler şöy- le bir incelendiğinde bile görülecektir ki sözcüklerinanlamları ‘tarihsel değişiklikler’ (tahav-vülat) dikkate alınaraktasnif edilmemiş, bilakis sözcüklerin anlam değerleri bu sözlüklerde(‘kırk ambar’ misali) gelişigüzel bir sıralamayla yer almışlardır.[13]
|