![]() |
Arapça hikayeler /medineweb جحا والملك [Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...] جحا والملك كان في قرية جحا رجل شرير ، ينشر الفساد ، فتصدى له جا ، وحاول أن يمنعه من الشر ففكر هذا الرجل كيف يؤذي جحا ويتخلص منه. وكان في هذه الأيام ملك يتصف بالغباء والحمق، وكان إلى جانب ذلك جبارا ظالما.. لا يحب أن يناقشه أحد فيما يأمر به. وكان هذا الملك يملك حظائر كثيرة، في كل حظيرة نوع من الحيوانات... فكان عنده حظيرة للخيل، وحظيرة للأبل، وحظيرة للبقر، وحظيرة للغنم.. إلخ. ذهب الرجل الشرير إلى ذلك الملك، وقال له: إن في حظيرة الحمير حمارا يتصف بالذكاء ويمكن أن يتعلم القراءة والكتابة، ويكون مولاي الملك أول من يملك حمارا يقرأ ويكتب. قال الملك للرجل: وكيف عرفت ذكاء ذلك الحمار؟ فقال الرجل: إن هذا الحمار عندما يسير يتبختر في سيره مثل الإنسان، وإذا نادى عليه أحد ينظر إليه، ويسمع الكلام. اقتنع الملك بكلام الرجل عن ذكاء حماره، ثم سأله: وهل تعرف ذلك الحمار وسك الحمير. فقال جحا: نعم فأمره المللك أن يذهب إلى حظيرة الحمير ويحضر ذلك الحمار الذكي. ذهب الرجل إلى حظيرة الحمير، فوجد وسط الحميرة حمارا كبيرا، فأتي به إلى الملك، وأخبره أن هذا الحمار هو الحمار الذكي، ففرح بحماره ذلك فرحا شديدا. فقال الملك للرجل: وهل تستطيع أنت أن تعلم ذلك الحمار القراءة والكاتبة؟ فقال: أنا أغبى وأقل من أن أستطيع ذلك، ولكن هناك رجل في قريتي يستطيع ذلك بسهولة ويسر . سأل الملك الرجل: ومن هو الذي يستطيع أن يعلم الحمار القراءة والكتابة؟ فقال إنه جحا يا مولاي، فهو رجل يستطيع ذلك، ولكنه قد يرفض حتى لا يحقق للملك هذا المجد العظيم. أصدر الملك قرارا بإحضار جحا في الحال، فذهب الجنود إلى قرية جحا، وأخبروه أن المللك يريده في الحال فقام معهم جحا، وأخبروه أن الملك يريده في الحال، فقام معهم جحا ذاهبا إلى القصر الملكي. دخل جحا على الملك، فوجده جالسا على العرش وأمامه الحمار، فحيا جحا الملك، فرد الملك التحية ثم قال: يا جحا، إن هذا الحمار يتصف بالكاء، وأريد منك أن تعلمه القراءة والكتابة. حاول جحا أن يبين للملك أن الحمار لا يمكن أن يتعلم القراءة والكتابة، ولكن الملك لم يقتنع بذلك، وغضب، وقال لجحا: إما أن يتعلم الحمار أو أقطع رأسك بالسيف. أدرك جحا أن هذه حيلة من شخص يريد التخلص منه، كما رأى غباء الملك وظلمه، فقال للمك: يمكن أن أعلم الحمار ولكن بشرطك أن تعطيني ألف دينار الآن، وألف أخرى بعد تعليمه، وتمهلني عشر سنوات. قال الملك لجحا: إن عشر سنوات كثير. فقال جحا: بل هي مدة قليلة بالنسبة لتعليم الحمار، وسيشهد لك التاريخ بأنك أول ملك يتعلم حماره القراءة والكتابة. فوافق الملك على ذلك، وأعطى جحا ألف دينار. علم الناس بما حدث لجحا، فقالوا له: إن الحمار لن يتعلم ولو بعد عشر سنوات، إنك بذلك عرضت نفسك للقتل. فقال جحا: بعد عشر سنوات إما أن أموت أو يموت الملك أو يموت الحمار. وبذلك نجا جحا من هذه المؤامرة. Hoca ve Hükümdar Hocanın köyünde kötü bir adam vardı, bozgunculuk yayıyordu ve Nasreddin Hoca onu engelledi. Hoca onu kötülüklerinden men etmeye çalıştı, adam da hocaya nasıl sıkıntı verebileceğini ve ondan nasıl kurtulabileceğini düşündü. Bu günlerde Hükümdar aptalca ve ahmakça davranıyordu, bunun yanında da acımasız ve zalim idi… Kendisinin emrettikleri konusunda onunla münakaşa edilemezdi. Bu Hükümdar birçok ahırları vardı, ahırlarında çeşitli hayvanlar vardı… Onun atlar, devler, inekler, koyunlar vb. için ahırı vardı. Bu kötü adam bu Hükümdara gitti ve ona dedi ki: Eşek ahırında zekası ile nitelenen bir eşek var, okumayı ve yazmayı öğrenebilir ve zatıaliniz ilk okuma ve yazma bilen eşeğin sahibi olabilir. Hükümdar adama dedi: “Bu eşeğin zekasını nasıl öğrendin?” Ve adam şöyle cevap verdi: Bu eşek yürüdüğünde yürüyüşünde insan gibi çalımlı yürüyor ve ona birisi seslendiğinde ona bakıyor, sözleri işitiyor. |
Arapça hikayeler العَمُّ حُسَيْنٌ صَيَّادٌ مُسِنٌّ يَخْرُجُ يَوْمًا لِلصَّيْدِ يُرَافِقُهُ كَلْبُهُ. فَيَمْشِي طُولَ النَّهَارِ، وَلاَ يَجِدُ شَيْئًا يَصْطَادُهُ. فَيَيْأَسُ مِنْ أَمْرِ الصَّيْدِ، وَيُقَرِّرُ العَوْدَةَ، فَإِذَا بِأَرْنَبٍ عَلَى طَرِيقِهِ يَجْرِي. وَمَا أَنْ رَآهُ الصَّيَّادُ حَتَّى أَطْلَقَ كَلْبَهُ مِنْ وَرَائِهِ. فَكَانَ الأَرْنَبُ يَسْبِقُ الكَلْبَ وَالكَلْبُ يُرِيدُ اللِّحَاقَ بِهِ. وَفِي أَثْنَاءِ اِشْتِدَادِ المُطَارَدَةِ يَلْتَفِتُ لَهُ الأَرْنَبُ بُرْهَةً وَيَقُولُ: - ”لَنْ تُدْرِكَنِي يَا صَاحِبِي!“ وَيَسْأَلُهُ الكَلْبُ بِدَوْرِهِ: - ”لِمَ يَا أَرْنَبُ؟“ فَيَرُدُّ عَلَيْهِ الأَرْنَبُ قَائِلاً: - ”لأَنِّي أَعْدُو لأَنْجُوَ بِنَفْسِي، وَأَمَّا أَنْتَ فَتَجْرِي لِغَيْرِكَ، وَكَفَى“ العَمُّ حُسَيْنٌ صَيَّادٌ مُسِنٌّ Hüseyin amca yaşlı bir avcıdır. يَخْرُجُ يَوْمًا لِلصَّيْدِ يُرَافِقُهُ كَلْبُهُ. Birgün av için köpeği ona arkadaşlık ederek çıkar. فَيَمْشِي طُولَ النَّهَارِ، وَلاَ يَجِدُ شَيْئًا يَصْطَادُهُ. Nehir boyunca yürür fakat avlamak için bir şey bulamaz. فَيَيْأَسُ مِنْ أَمْرِ الصَّيْدِ، Av işinden ümidini keser. وَيُقَرِّرُ العَوْدَةَ، Dönmeye karar verir. فَإِذَا بِأَرْنَبٍ عَلَى طَرِيقِهِ يَجْرِي. O vakit bir tavşan yolu üzerinde koşmaktadır. وَمَا أَنْ رَآهُ الصَّيَّادُ حَتَّى أَطْلَقَ كَلْبَهُ مِنْ وَرَائِهِ. Köpeği tavşanın arkasından koşuncaya kadar avcı onu görmedi. فَكَانَ الأَرْنَبُ يَسْبِقُ الكَلْبَ وَالكَلْبُ يُرِيدُ اللِّحَاقَ بِهِ. Tavşan köpekle yarışıyordu köpek onu yakalamak istiyordu. وَفِي أَثْنَاءِ اِشْتِدَادِ المُطَارَدَةِ يَلْتَفِتُ لَهُ الأَرْنَبُ بُرْهَةً وَيَقُولُ: Kovalamanın şiddetlendiği anda bir an tavşan köpeğe yönelerek der. - ”لَنْ تُدْرِكَنِي يَا صَاحِبِي!“ Arkadaşım beni kesinlikle yakalayamazsın وَيَسْأَلُهُ الكَلْبُ بِدَوْرِهِ: Köpek ona dönerek sorar - ”لِمَ يَا أَرْنَبُ؟“ Niçin ya tavşan فَيَرُدُّ عَلَيْهِ الأَرْنَبُ قَائِلاً: Tavşan ona cevap verir - ”لأَنِّي أَعْدُو لأَنْجُوَ بِنَفْسِي، وَأَمَّا أَنْتَ فَتَجْرِي لِغَيْرِكَ، وَكَفَى“ Çünkü ben canımı kurtarmak için koşuyorum sense bunun dışında bir amaç için koşuyorsun , bu beni yakalayamaman için yeterli. |
Cevap: Arapça hikayeler المَوْضُوعُ: المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ دَوْرُ الشَّبَابِ فِي بِنَاءِ الوَطَنِ يَتَوَجَّهُ الشّابَابُ إِلَى الجَامِعَةِ طَلَبًا لِلْعِلْمِ، وَيَعْمَلُونَ بِجِدٍّ وَاجْتِهَادٍ سَعْيًا إِلَى النَّجَاحِ، حَتَّى إِذَا مَا تَحَقَّقَ لَهُمْ ذَلِكَ وَتَخَرَّجُوا فِي الجَامِعَةِ بَدَأَتْ مَرْحَلَةٌ جَدِيدَةٌ يُوَاصِلُونَ فِيهَا كَفَاحَهُمْ لِلْاِطْمِئْنَانِ عَلَى المُسْتَقْبَلِ وَإِعْدَادِ أَنْفُسِهِمْ لِتُحَمُّلِ مَسْؤُولِيَّةِ الحَيَاةِ. وَيُؤَدِّي الشَّبَابُ وَاجِبَهُمْ نَحوَ اللهِ اِبْتِغَاءَ مَرْضَاتِهِ وَيَتَسَلَّحُونَ بِالْإِيمَانِ وَالعِلْمِ لِبِنَاءِ وَطَنِهِمْ وَرَفْعَةِ شَأْنِهِ وَحِمَايَتِهِ مِنَ الأَعْدَاءِ. فَإِلَى مَزِيدٍ مِنَ الجُهْدِ وَالعَمَلِ أَيُّهَا الشَّبَابُ فَإِنَّ الوَطَنَ يَنْتَظِرُكُمْ، وَهُوَ بِحَاجَةٍ إِلَى جُهُودِكُمْ. Ülke/Ulus İnşasında Gençlerin/Gençliğin Rolü Gençler ilim öğrenmek için üniversitelere yöneliyorlar. Başarmak için de büyük bir gayret gösteriyorlar. Bu onlar için gerçekleşmemiş olsa bile, üniversiteden mezun olmamış olsalar bile, gelecekteki rahatlık için mücadele etmelerine, kendilerini hayatın sorumluluklarına karşı hazırlamak üzere ulaştıracak yeni bir dönem başlayacak. Gençler Allah’a karşı onun rızasını arzulayarak görevlerini yerine getiriyorlar. Ülkelerinin inşasında, uğraşlarının yüceliğinde, düşmanlara karşı korunmasında iman ve ilmin gerekliliğini kabul ediyorlar. Gayret ve uğraşa ilaveten “Ey Gençler, vatan sizi bekliyor. Onun sizin gayretlerinize ihtiyacı vardır.” |
Cevap: Arapça hikayeler بـطـاقـة هـويـة سجل أنا عربي ورقم بطاقتي خمسون ألف وأطفالي ثمانية وتاسعهم سيأتي بعد صيف فهل تغضب سجل أنا عربي واعمل مع رفاق الكدح في محجر وأطفالي ثمانية اسلّ لهم رغيف الخبز والأثواب والدفتر من الصخر ولا أتوسل الصدقات من بابك ولا اصغر أمام بلاط أعتابك فهل تغضب سجل أنا عربي أنا اسم بلا لقب صبور في بلاد كل ما فيها يعيش بفورة الغضب جذوري قبل ميلاد الزمان رست وقبل تفتح الحقب وقبل السرو والزيتون وقبل ترعرع العشب أبي من أسرة المحراث لا من سادة نجب وجدي كان فلاحا بلا حسب… ولا نسب يعلمني شموخ الشمس قبل قراءة الكتب وبيتي كوخ ناطور من الأعواد او القصب فلا ترضيك منزلتي؟ أنا اسم بلا لقب! سجل أنا عربي ولون الشعر فحمي ولون العين بني وميزاتي: على رأسي عقال فوق كوفية وكفي صلبة كالصخر… تخمش من يلامسها وعنواني: أنا من خربة عزلاء…منسية شوارعها بلا أسماء وكل رجالها… في الحقل والمحجر فهل تغضب؟ سجل… أنا عربي سلبت كروم أجدادي وأرضا كنت افلحها أنا وجميع أولادي ولم تترك لنا ولكل أحفادي سوى هذي الصخور… فهل ستأخذها حكومتكم…كما قيلا إذن !!! سجل… برأس الصفحة الأولى أنا لا أكره الناس، ولا أسطو على أحد ولكني… إذا ما جعت، آكل لحم مغتصبي Mahmut Derviş'in Şiiri شعر محمود درويش |
[Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...] Sent from my iPhone using Tapatalk |
buradan indirin 69 tane Arapça hikaye var Sent from my iPhone using Tapatalk |
Allah cc razı olsun |
*الحمامة والنملة* ذات يوم فى الغابة عطشت نملة وأرادت النزول الى حافة الجدول ( نهير ). وأثناء نزولها ( بينما تنزل ) انزلقت قدمها وسقطت فى الماء. بدأت النملة فى الصراخ ( صرخت ) قائلة : النجدة ، ساعدونى. شاهدت حمامة على شاطىء النهير النملة وبسرعة جرت لمساعدتها ، أمدت للنملة عصا من على الأرض. أمسكت النملة العصا وخرجت الى الشاطىء ، وقالت للحمامة : شكرا جزيلا ، لقد أنقذت حياتى . ذات يوم سأساعدكى ( سأرد لكى الجميل ) . ضحكت الحمامة وقالت : ومن أنت؟ ومن ستساعدى؟! ان مخلوقا صغيرا مثلك ماذا يستطيع أن يعمل !! وبينما تتكلم جاء صياد وصوب بندقيته نحو الحمامة ، وفى نفس الوقت ، وبينما كان يطلق النار تقدمت النملة وبسرعة عضت رجل ( قدم ) الصياد. اهتز الصياد الذى تألم وأخطأ هدفه ، وطارت الحمامة . Yeni kelimeler حمامة : Güvercin نملة : karınca العطش : susamak حافة الجدول ( نهير ) : dere kenarı السقوط :düşmek الانزلاق : kaymak بينما تنزل : inerken التمسك ب : tutunmak النجدة ساعدونى : imdat yardım edin! شاطىء : kıyı بينما يطلق النار :ateş edecekken التقدم الى : ilerlemek فى نفس الوقت :tam مخلوق صغير :minicik bir canlı بسرعة :hızla الذى تألم :canı yanan الاهتزاز :sendelemek Güvercinle Karınca Bir gün ormandaki bir karınca susayıp dere kenarına inmek istemiş. inerken ayağı kayıp suya düşmüş. “İmdat yardım edin ” diye bağırmaya başlamış. Dere kıyısında uçan bir güvercin karıncayı görmüş, hemen yardıma koşmuş, yerdeki saman çöpünü alarak karıncaya uzatmış. Karınca , çöpe tutunup çıkmış kıyıya güvercine, ” çok teşekkür ederim ” demiş. “Hayatımı kurtardın . Bir gün ben de sana yardım ederim” demiş . Güvercin gülmüş “sen kim yardım etmek kim ” Senin gibi minicik bir canlı ne yapabilir ki !” demiş. Derken bir avcı gelmiş, tüfeğini güvercine doğrultmuş, tam ateş edecekken karınca hızla ilerleyip avcının ayağını ısırmış. Canı yanan avcı sendeleyip hedefi şaşırmış güvercin de uçup gitmiş... |
SAAT: 01:30 |
vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.