04 Ekim 2008, 13:43
|
Mesaj No:1 |
Durumu: Medine No : 5587 Üyelik T.:
05 Aralık 2008 Arkadaşları:14 Cinsiyet: Memleket:İstanbul Yaş:35 Mesaj:
2.537 Konular:
2038 Beğenildi:116 Beğendi:0 Takdirleri:270 Takdir Et:
Konu Bu
Üyemize Aittir! | Arapça Şiirler Arapça Şiirler وإني امرأ قد بات همي قريبتي
تأوبني عند الفراش تأوبا
ve inni mruün qad be1te hemmiy qariybetiy
Teevvebeniy ındel fira1şi teevvübe
Ben ki, hüznüm yakınım (akrabam) olmuş
Geceleyin yatağımın yanına gelmiş
سأوصي بصيرا ان دنوت من البلى
وصاة امرئ قلسى الأمور وجرّبا
seü1sıy besıyran in denevtü minel bile1
vesa1te mriin qa1se-l ümü1ra vecerrabe
Ölüme yaklaşırsam, akıllıya (basiretli kişiye) vasiyet edeceğim,
İşleri (herşeyi) kıyaslamış ve tecrübe etmiş birisinin vasiyeti gibi
بأن لا تبغ الودّ من متباعد
ولا تنأ عن ذي بغضة ان تقربا
Bien le1 tebğı-l vüdde min müteba1ıdin
vele1 ten'e an ziy bağzatin in teqarrabe1
Şunu ki: Uzaklaşandan yakınlık (sevgi) bekleme
Yakınlık gösterdiğinde kinli olduğundan da uzak durma
فإن القريب من يقرب نفسه
لعمر أبيك الخير لا من تنسبا
Fe inne-l qariybe men yüqarribü nefsehu
Leamru ebiyke elhayra, le1 men tenessebe1
Çünkü babanın hayatına yemin olsun ki; gerçek yakın olan,
Kendini hayra (iyiliğe) yaklaştırandır, sahiplenen değil
متى يغترب عن قومه لايجد له
على من له رهط حواليه مغضبا
Mete1 yağterib an qavmihi le1 yecid lehu
ale1 men lehü rahtun hava1leyhi muğzabe1
Ne zaman kavinden uzakta gurbete çıksa kendi adına kızamaz
Etrafında çevresi bulunanlara öfekelenerek
ويحطم بظلم لا يزال يرى له
مصارع مظلوم مجرّا ومسحبا
Ve yuhtam bizulmin le1 yeze1lü yera1 lehu
mesa1ria mazlu1min mecerran ve meshabe1
Ve zulümle (haksızlıkla) yıkılır, kendi mazlumane yıkılışlarını
Görmeye devam eder, sürüklenerek ve çekilerek...
وتدفن منه الصالحات وإن يسئ
يكن ما أساء النار في رأس كبكبا
Ve tüdfenü minhü-s sâlihâtü ve in yüsi'
yekün me ese1e-n nâra fiy ra'si kebkebe1
Ondan sâdır olan iyilikler örtülür, kazara kötülük etse
Yaptığı kötülük dağ başında duman (ateş) olur
وليس مجيرا إن أتى الحيّ خائف
ولا قلئلا إلا هو المتعيبا
ve leyse müciyran in ete1-l hayye ha1ifün
vele qa1ilen ille1 hüve-l müteayyebe1
Kabileye bir kaçak gelse koruyamaz
Ne söylese sadece ayıplanır
أرى الناس هروني وشهر مدخلي
وفي كل ممشى أرصد الناس عقربا
era-n ne1se herru1niy ve şühhira medhaliy
ve fiy külli memşe1 ersade-n ne1sü aqrabe1
İnsanların bana hırladığını görüyorum, yerim teşhir edildi
Her yürüyüşte insanlar bana akrep atıyorlar (hazırlıyorlar) |
| |