Medineweb Forum/Huzur Adresi

Go Back   Medineweb Forum/Huzur Adresi > .::DİYANET İŞLERİ BAŞKANLIĞI.::. > Diyanet İşleri Başkanlığı > Genel Arapça

Konu Kimliği: Konu Sahibi f_kryln,Açılış Tarihi:  10 Kasım 2013 (00:44), Konuya Son Cevap : 10 Kasım 2013 (00:44). Konuya 0 Mesaj yazıldı

Yeni Konu aç  Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Değerlendirme
Alt 10 Kasım 2013, 00:44   Mesaj No:1
Medineweb Kıdemli Üyesi
Avatar Otomotik
Durumu:f_kryln isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Medine No : 14040
Üyelik T.: 01 Ağustos 2011
Arkadaşları:3
Cinsiyet:Byn
Memleket:Ağrı
Yaş:35
Mesaj: 300
Konular: 103
Beğenildi:23
Beğendi:0
Takdirleri:10
Takdir Et:
Konu Bu  Üyemize Aittir!
Standart pratik arapça - TAKSİ ŞÖFÜRÜ İLE-

pratik arapça - TAKSİ ŞÖFÜRÜ İLE-

Taksi şoförü ile مَعَ سَاءِقِ سَيَّارَةِ الْأُجْرَةِ
أُرِيدُ الذِّهَابَ إِلَى المَطَارِ. Havaalanına gitmek istiyorum.
أَنَا فِي خِدْمَتِكَ يَا سَيِّدِي. Hizmetinizdeyim efendim.
كَمْ تَطْلُبُ؟ Ne kadar istiyorsun?
تَدْفَعُ حَسَبَ الْعَدَّادَ. Taksimetreye göre ödersin.
أُرِيدُ تَأْجِيرَ السَّيَّارَةِ. Taksi kiralamak istiyorum.
لِمُدَّةِ أُسْبُوعٍ. Bir haftalığına
كَمْ الثَّمَنُ؟ Kaç para?
مَاثَمَنُ الْجَوْلَةِ؟ Turun fiyatı ne kadar?
خَمْسَمِاءَةِ أَلَفِ لِيرَةِ. Beş yüz bin lira.
هَذَا هُوَ الْمَبْلَغُ. İşte meblağ
شُكْرًا. Teşekkür ederim.
الكَلِمَاتُ Kelimeler
سَيَّارَةٌ Taksi
حَافِلَةٌ Otobüs
حَافِلَةٌ بَلَدِيَّةٌ Belediye otobüsü
شَاحِنَةٌ Kamyon
سَاءِقٌ Şoför
رَاكِبٌ Yolcu
تَذْكِرَةٌ Bilet
تَعْرِفَةٌ Tarife
مُدَّةٌ Süre
مَبْلَغٌ Meblağ
مِفْتَاحٌ Anahtar
طَرِيقٌ Yol
طَرِيقُِ الْبَرِّ Karayolu
طَرِيقُ الْجَوِّ Havayolu
طَرِيقُ الْبَحْرِ Denizyolu
ذِهَابٌ Gidiş
إِيَابٌ Dönüş
رُكُوبٌ Biniş
نُزُولٌ İniş
Havaalanında فِي المَطََارِ
مَعَ ضَابِطِ الْجَوَازَاتِ Pasaport polisi ile.
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ Nerelisin?
أَنَا من تركيا Ben Türkiye’liyim.
أَيْنَ جَوَازُ سَفَرُكَ؟ Pasaportun nerede?
هَا هُوَ، تَفَضَّلْ. İşte, buyurun.
إِسْمُكَ الْكَرِيمُ؟ Lütfen adınız?
إِسْمِي إِبْرَاهِيمُ Adım İbrahim.
هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ؟ Seninle kimse var mı?
مَعِي زَوْجَتِي فَقَطْ. Benimle sadece eşim var.
كَمْ يَوْمًا سَتَبْقَى؟ Kaç gün kalacaksın?
سَأَبْقَى عِشْرِينَ يَوْمًا. Yirmi gün kalacağım.
طَيِّبٌ، خُذْ جَوَازَ سَفَرِكَ. İyi, pasaportunu al.
مَعَ مُفَتِّشِ الْجُمْرُكِ. Gümrük memuru ile.
هَلْ هَذِهِ الْأََمْتِعَةُ لَكَ؟ Bu eşyalar senin mi?
نَعَمْ، لِي. Evet, benim.
هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ تَابِعٌ لِلْجُمْرُكِ؟ Gümrüğe tabii bir şeyin var mı?
لاَ أَدْرِي. Bilmiyorum.
إِفْتَحْ هَذِهِ الْحَقِيبَةِ. Bu valizi aç.
تَفَضَّلْ. Buyur.
هَاتِ حَقِيبَتُكَ الْيَدَوِيَّةَ. El çantanı ver.
فِيهَا مَلَابِسِي فَقَطْ. Onda sadece elbiselerim var.
طَيِّبٌ، خُذْهَا. Pekiyi, al onu.
شُكْرًا. Teşekkür ederim.
لاَ شُكْرَ عَلَى الْوَاجِبِ Bir şey değil, görevimiz.
فِي محطة الحافلة Otobüs terminalinde.
دَقِيقةٌ يَاأَخِي. Bir dakika kardeşim.
تَفَضَّلْ. Buyur.
أَيْنَ مَوْقِفُ الْحَافِلَةِ؟ Otobüs terminali nerede?
لِمَاذَا تَسْأَلُ؟ Niçin soruyorsun?
أُرِيدُ الذِّهَابَ إِلَى إِسْتَنْبُولَ. İstanbul’a gitmek istiyorum.
مَوْقُفُ الْحَافِلَةِ فِي أَسَنْلَرْ. Otobüs terminali Esenler’de dir.
شُكْرًا. Teşekkür ederim.
عَفْوًا. Bir şey değil.
هَلْ لَدَيْكُمْ تَذْكُرَةٌ إِلَى سَاكَارْيَا؟ Sakarya’ya biletiniz var mı?
مَتَى تُرِيدُ الذِّهَابَ؟ Ne zaman gitmek istiyorsunuz?
الأَنَ. Şimdi.
هَلْ عِنْدَكَ عَفْشٌ؟ Bagajın var mı?
لاَ، مَا فِي. Hayır, yok.
إِسْتَرِحْ فِي صَالَةِ الْإِنْتِظََارِ. Bekleme salonunda dinlenin.
أَيْنَ صََالَةُ الْإِنْتِظَارِ؟ Bekleme salonu nerede?
هُنَا يَاسَيِّدِي. Burası efendim.
فِي مَحَطَّةِ الْقِطَارِ. Tren istasyonunda.
مَتَى يَقُومُ الْقِطَارُ إِلَى أَفْيُونَ؟ Tren Afyon’a ne zaman kalkıyor?
بَعْدَ نِصْفِ سَاعَةٍ. Yarım saat sonra.
وَالْقِطَارُ الثَّانِي؟ İkinci tren? (ne zaman kalkıyor?)
غَدًا. Yarın.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يحجِزلِي مَقْعَدَيْنِ؟ Bana iki kişilik yer ayırır mısın?
طَبْعًا. Tabi. (Elbette)
عَلَيْكَ أَنْ تَحْضُرَ قَبْلَ قِيَامِ الْقِطَارِ بِسَاعَةٍ. Tren kalkmadan bir saat önce hazır olman gerekiyor.
أَتِي قَبْلَ سَاعَتَيْنِ. İki saat önce gelirim.
Hastanede فِي الْمُسْتَشْفَى
مَرْحَبًا. Merhaba.
أَهْلاً يَاسَيِّدِي، تَفَضَّلْ. Hoş geldiniz efendim, buyurun.
أَنَا مَرِيضٌ. Ben hastayım.
لاَ أَعْرِفُ مَاذَا أَصَابَنِي. Ne oldu bana bilmiyorum.
رُبَّمَا أُصِبْتُ بِا لْبَرْدِ؟ Belki de üşüttüm.
بِمَ تَشْعُرِ الْأَنَ؟ Şu anda ne hissediyorsun?
أَشْعُرُ بِأَلَمٍ فِي عَيْنِي. Gözümde sancı duyuyorum.
وَعِنْدِي صُدَاعٌ قَلِيلٌ. Birazda başım ağrıyor.
هَلْ عِنْدَكَ شَهِي لِلْأَكْلِ؟ İştahınız var mı?
قَلِيلٌ جِدًّا. Çok az.
إِفْتَحْ فَمَكَ. Ağzını aç.
أَخْرِجْ لِسَانَكَ. Dilini çıkar.
أُرْقُدْ عَلَى ظَهْرِكْ. Sırt üstü yat.
تَنَفَّسْ. Nefes al.
مُنْذُ مَتَى أَنْتَ مَرِيضٌ؟ Ne zamandan beri hastasın?
مُنْذُ يَوْمَيْنِ. İki günden beri.
هَلْ تَنَاوَلْتَ أَىَّ دَوَاءٍ؟ Herhangi bir ilaç aldın mı?
لَمْ أَتَنَاوَلْ بَعْدُ. Henüz almadım.
سَأَصِفُ لَكَ بَعَضَ الْأَدَوِيَّةَ. Sana bazı ilaçlar yazacağım.
أَرْجُو شِفَاءً عَاجِلاً. Sana acil şifalar dilerim.
شُكْرًا. Teşekkür ederim.
عِنْدِي حَرَارَةً Ateşim var.
عِنْدِي إِمْسَاكَ. Kabızım.
عِنْدِي قَيْءَ. Kusuyorum.
أَيْنَ أَقْرَبُ صَيْدَلِيَّةَ؟ En yakın Eczane nerede?
اَلْكَلِمَاتُ Kelimeler
حَرَارَةٌ Ateş
صُدَاعٌ Baş ağrısı
أَلْمٌ Acı, sancı
إِسْهَالٌ İshal
زُكَامٌ Nezle
سُعَالٌ Öksürük.
مَرَضُ السُّكَّرِ Şeker hastalığı
ضَعْطُ الدَّمِ Tasiyon.
بَوْلٌ İdrar.
دَمٌ Kan.
نَبْضٌ Nabız
كَشْفٌ عَامٌ Check-up
صَيْدَلِيَّةٌ Eczane
وَصْفَةٌ Reçete
دَوَاءٌ İlaç
قَطْرَةٌ لِلْعُيُونِ Göz damlası
قَطْرَةٌ لِلْأُذُنِ Kulak damlası
مُسَكِّنٌ Teskin edici
مَرَّةٌ فِي الْيَوْمِ Günde bir defa
قَبْلَ الطَّعَامِ Yemekten önce
بَعْدَ الطَّعَامِ Yemekten sonra
فِي الصَّبَاحِ Sabahleyin
فِي الْمَسَاءِ Akşamleyin
جُرْحٌ Yara
حَسَّاسِيَّةٌ Alerji
طَبِيبٌ Doktor
جَرَّاحٌ Operatör
فَحْصٌ Muayene
مَرَضٌ Hastalık
تَحْلِيلٌ Tahlil
تَحْلِيلُ الْبَوْلِ İdrar tahlili
تَحْلِيلُ الدَّمِ Kan tahlili
عِيَادَةٌ Muayenehane
مُسْتَوْصَفٌ Klinik
Otelde فِي الْفُنْدُقِ
مَسَاءُ الْخَيْرِ İyi akşamlar
مَسَاءُ النُّورِ İyi akşamlar
هَلْ لَدَيْكُمْ غُرْفَةً فَارِغَةً؟ Boş odanız var mı?
نَعَمْ، لَدَيْنَا. Evet var.
أَ تَطْلُبُ الْإِسْتِءْجَارَ. Tutmak mı istiyorsun?
طَبَعًا، إِنْ أَمْكَنَ. Tabi, mümkünse.
أَ تَرْغَبُ فِي رُؤْيَةِ الْغُرْفَةِ؟ Odayı görmek ister misiniz?
مِنْ فَضْلِكْ. Lütfen.
هَاهِىَ الْغُرْفَةُ İşte, oda.
حَسَنًا Güzel
كَمْ السِّعْرُ لِيَوْمٍ وَاحِدٍ؟ Bir günlüğü kaç para?
هَلْ يُوجَدُ مِصْعدٌ؟ Asansör var mı?
نَعَمْ Evet.
هَلْ فِي هَاتِفُ؟ Telefon var mı?
نَعَمْ، فِي. Evet, var.
هَلْ يُوجَدُ مَاءٌ سَاخِنٌ دَاءِمًا؟ Devamlı sıcak su bulunur mu?
نَعَمْ، يُوجَدُ. Evet, bulunur.
أَيْنَ دَوْرَةُ الْمِيَاهِ وَ الْحَمَّامُ؟ Tuvalet ve hamam nerede?
هُمَا بِجَانِبِ الْغُرْفَةِ. Odanın yanında.
كَمْ يَوْمًا سَتَبْقىَ هُنَا؟ Burada kaç gün kalacaksın?
سَأَبْقىَ أُسْبُوعًا كَامِلًا. Tam iki hafta kalacağım.
بِإِذْنِ اللهِ. Allah’ın izniyle.
كَمْ رَقَمُ الْغُرْفَةِ؟ Oda numarası kaç?
تِسْعَةٌ. Dokuz.
هَلْ تَسْمَحْ لِي بِا لْمِفْتَاحِ؟ Anahtarı lütfeder misin?
تَفَضَّلْ. Buyur.
اَلْكَلِمَاتُ Kelimeler
فُنْدُقُ Otel
غُرْفَةٌ Oda
سُلَّمٌ Merdiven
دَرَجَةٌ Basamak
بَابٌ Kapı
نَافِذَةٌ Pencere
أُجْرَةٌ Ücret
هَاتِفٌ Telefon
سَاخِنٌ Sıcak
دَافِىءٌ Ilık
خَادِمٌ Hizmetçi
مُوَظَّفٌ Memur
صَابُونٌ Sabun
مِنْشَفٌ Havlu
غُرَْفَةٌ لِنَفَرٍ وَاحِدٍ Tek kişilik oda
غُرْفَةٌ لِنَفَرَيْنِ İki kişilik oda
غُرْفَةٌ لِثَلَاثَةِ أَنْفََارٍ Üç kişilik oda
غُرْفَةٌ بِسَرِيرِ Tek yataklı oda
غُرْفَةُ بِسَرِيرَيْنِ İki yataklı oda
شُقَّةٌ لِلْإِيجََارِ Kiralık daire
مَفْرُوشَةٌ Döşeli
تُطِلُّ عَلَى الْبَحْرِ Denize nazır
فِي الطَّابِقِ الثَّانِي İkinci katta
لِيَوْمٍ وَاحِدٍ Bir günlük
لِثَلََاثَةِ أَيَّامٍ Üç günlük

Postanede فِي دَاءِرَةِ الْبَرِيدِ
أَيْنَ دَاءِرَةُ الْبَرِيدِ؟ Postane nerede?
أُرِيدُ الإتِّصََالَ بِالْهََاتِفِ Telefon etmek istiyorum.
بِكَمْ أُجْرَةُ الْمكالمة؟ Konuşma ücreti ne kadar?
بِعَشْرَةِ لِيرَةَ On lira.
هَاتِ رَقْمَ التِّلْفُونِ. Telefon numarasını ver.
يَجِبُ أَنْ تَنْتَظِرَ قَلِيلًا. Biraz beklemen gerekir.
لِأَنَّ الْخُطُوطَ مَشْغُولَةٌ. Çünkü hatlar meşgul.
كَيْفَ أَرْسِلُ هَذِهِ الرِّسَالَةُ؟ Bu mektubu nasıl gönderebilirim?
إِلْصِقْ هَذِهِ الطَّوَابِعَ عَلَى الْظَرْفِ. Bu pulları mektubun üzerine yapıştır.
ثُمَّ ضعْهَا فِي صُنْطُوقِ الْبَرِيدِ. Sonra onu posta kutusuna koy
أَلْكِتَابَةُ غَيْرُ وَاضِحٍ Yazı açık değil. (Yazı okunaklı değil)
مَا إِسْمُ الْمُرْسَلِ إِلَيْهِ؟ Alıcının adı nedir?
إِسْمُهُ شَاكِرُ. Adı Şakir.
هَلْ العُنْوَانُ صَحِيحٌ؟ Adres doğru mu?
نَعَمْ، صَحِيحٌ. Evet, doğru.
أُرِيدُ إِرْسَالَ هَذَا الطَّرْدَ. Bu paketi göndermek istiyorum.
ضَعْهُ عَلَى الْمِيزَانِ. Onu teraziye koy.
وَزْنُهُ كِيلُوغَرَامُ وَاحِدٌ. Ağırlığı bir kilo.
إِدْفَعْ خَمْسَمِءَةِ أَلْفِ لِيرَةٍ. Beş yüz bin lira öde.
هَلْ يُِمْكِنُ إِرْسَالَ حَوَالَةَ بَرِيدِيَّةِ؟ Posta havalesi göndermek mümkün müdür?
مُمْكِنٌ. Mümkün.
اَلْكَلِمَاتُ Kelimeler
رِسَالَةٌ Mektup
خِطَابٌ Mektup
طَلَبٌ Dilekçe
طَوَابُعٌ Pullar
هَاتِفٌ Telefon
بَرْقِيَّةٌ Telgraf
مُسَجَّلٌ Taahhütlü
ظَرْفٌ Zarf
عُنْوَانٌ Adres
بَلَدٌ Ülke
مَدِينَةٌ Şehir
قَرْيَةٌ Köy
حَيٌّ Mahalle
شَارِعٌ Cadde
مُرْسِلٌ Gönderen
مُرْسَلٌ إِلَيْهِ Alıcı
طَرْدٌ Paket
Alıntı ile Cevapla

Konu Sahibi f_kryln 'in açmış olduğu son Konular Aşağıda Listelenmiştir
Konu Forum Son Mesaj Yazan Cevaplar Okunma Son Mesaj Tarihi
Harflerin mahrecleri Kur'ân-ı Kerim Genel f_kryln 0 5074 10 Kasım 2013 00:57
Kuran eğitimi ve teknik bilgiler Kur'ân-ı Kerim Genel f_kryln 0 3935 10 Kasım 2013 00:54
pratik arapça - HAFTANIN GÜNLERİ- Genel Arapça f_kryln 0 2865 10 Kasım 2013 00:47
pratik arapça - POLİS KARAKOLUNDA- Genel Arapça f_kryln 0 3051 10 Kasım 2013 00:46
pratik arapça - BANKADA- Genel Arapça f_kryln 0 2869 10 Kasım 2013 00:45

Cevapla


Konuyu Toplam 1 Kişi okuyor. (0 Üye ve 1 Misafir)
 

Benzer Konular
Konu Başlıkları Konuyu Başlatan

Medineweb Ana Kategoriler

Cevaplar Son Mesajlar
pratik arapça - EVDE- f_kryln Genel Arapça 1 07Haziran 2015 17:30
pratik arapça - POLİS KARAKOLUNDA- f_kryln Genel Arapça 0 10 Kasım 2013 00:46
pratik arapça - BANKADA- f_kryln Genel Arapça 0 10 Kasım 2013 00:45
pratik arapça - okulda- f_kryln Genel Arapça 0 10 Kasım 2013 00:37
pratik arapça-AİLE- f_kryln Genel Arapça 0 10 Kasım 2013 00:33

Bir Ayet Bir Hadis Bir Söz | www.kaabalive.net Bir Ayet Bir Hadis Bir Söz | www.medineweb.net Yeni Sayfa 1
.::.Bir Ayet-Kerime .::. .::.Bir Hadis-i Şerif .::. .::.Bir Vecize .::.
     

 

 Medineweb Sosyal Medya Gruplarımız:  Medineweb  Medineweb  Medineweb  Medineweb Medineweb     

  www.alemdarhost.com sunucularını Kullanıyoruz.